Photo: Teddy Osterblom / Unsplash
Cover Photo: Teddy Osterblom / Unsplash

Although the term 'Filipinx' was meant to represent an inclusive Filipino identity, it has been a topic of heated disputes due to its controversial, colonial origins

Over the past week, you may have heard about “the Bon Appetit tapsilog post” on Instagram. Published on Saturday, the 22nd of January, the post has received a great deal of negative attention from Filipinos, receiving over 500 comments just two days later.

Although a handful of remarks take a jab at the photo for the absence of sawsawan and “severe lack of rice”, the true controversy lies in the caption, which described tapsilog as a “Filipinx meal.” In light of the backlash, the caption was edited to read “Filipino” instead of the controversial “Filpinx” the following day. What does ‘Filipinx’ mean, and why is it so controversial?

See also: It's A Matter Of Pride: A Deep Dive Into The Development Of The Movement In The Philippines

What does Filipinx mean?

Tatler Asia
The genderqueer flag, created by Marilyn Roxie in 2011 (Photo: Facebook / 92nd Street Y)
Above The genderqueer flag, created by Marilyn Roxie in 2011 (Photo: Facebook / 92nd Street Y)

In September of 2020, Dictionary.com added ‘Filipinx’ to its official compendium, inspiring heated global debates online. Defined two ways, namely:

  1. as an adjective to mean “of or relating to people of Philippine origin or descent, especially those living in the United States”; and
  2. as a noun, referring to “a person of Philippine origin or descent, especially one living in the United States”,

‘Filipinx’ was created to be a gender-neutral alternative for ‘Filipino’ or ‘Filipina’, most commonly used in the United States to reject the normative gender binary (i.e. rigid categories of female and male). The term serves a similar function to ‘Latinx’, which was likewise promoted as a gender-inclusive alternative for ‘Latino’ or ‘Latina’ in the American Hispanic diaspora. Although there continues to be overwhelming support for genderqueer identities, many find the word to be misled by colonial perspectives and a misunderstanding of the Filipino language.

See also: Pinoy Pride: 5 Facts About Beatrice Luigi Gomez, the First Openly-Queer Miss Universe Philippines

Why is Filipinx so controversial?

Tatler Asia
Photo: Nothing Ahead / Pexels
Above Photo: Nothing Ahead / Pexels

One of the primary arguments for denouncing ‘Filipinx’ is that the term ‘Filipino’ is already genderless. While ‘Filipina’ may be used as a feminine version of ‘Filipino’, the latter is not exclusively masculine: people of Philippine origin identify themselves as Filipino regardless of gender identity. Thus, many assert that creating a gender-neutral alternative for a term that is already gender-neutral is not only moot, but imposes a gendered, Western lens on the Tagalog language.

See also: Pride And Equality: The Plight Of The Filipino LGBTQIA+

The native Tagalog language demonstrates gender-neutrality in ways that other languages do not. For example, it utilises all-inclusive words like the third-person pronoun siya (i.e. she or he in English). Similarly, the language lacks gendered terms like daughter or son and wife or husband, encompassed instead by the gender-neutral terms anak (offspring) and asawa (spouse). Roy Cagalingan, a Filipino language advocate and editor of Diwatáhan, a website dedicated to the Filipino culture, observes that these genderless terms like siya and anak are also present in other Philippine languages, from Ilokano to Ivatan.

On the other hand, it is also important to acknowledge that the Tagalog language is not completely gender-neutral. “Masasabi nating kapuwa may katanian gender-neutral at espesipiko sa kasarian ang Tagalog, [We can argue that Tagalog has both gender-neutral and gender-specific characteristics,]” asserts Cagalingan, drawing from examples like ate and kuya (older sister and older brother), as well as tiya and tiyo (aunt and uncle). However, he also explains that these words originate from Chinese and Spanish influences. The feminine and masculine Spanish suffixes -a and -o have also coloured the Tagalog language, birthing terms like tindera and tindero (the feminine and masculine forms for vendor), and more relevantly, Filipina and Filipino.

See also: Nuances of the Immigrant Experience: 7 Meaningful Books on the Filipino Diaspora

Tatler Asia
Photo: Daniel James / Unsplash
Above Photo: Daniel James / Unsplash

These discussions revisit our country’s history, specifically how our language has changed through colonisation and interactions with other cultures. With this in mind, many Filipinos see ‘Filipinx’ as a misguided Western invention, representing the Tagalog language as gendered and in need of reform when its pre-colonial vernacular was comparably gender-neutral. This is often compared to English, which has seen progressive transformations to become more gender-neutral (e.g. adapting ‘they’ to be a singular, gender-neutral pronoun, like the Tagalog siya).

Nevertheless, Cagalingan reminds us that we should avoid viewing some languages as more or less advanced than others, but rather, examine these linguistic differences as a lens for understanding culture. He advises: “Sa dulo, mas kailangan nating unawain ang mga natatanging operasyon ng ating ginagamit na wika at hindi para sabihin na mas nakahihigit o mas progresibo ito sa ibang wika, kundi para mas lumawak pa ang pag-unawa natin sa ating sarili at sa ibang tao at kultura. Dagdag pa, kailangan nating magkaroon ng pag-iisip na pantay-pantay ang lahat ng mga wika. [Ultimately, we should examine the unique nuances of our language, not so we may declare it as more superior or more progressive than other languages, but rather, to expand our understandings of our own identity and that of other cultures. Additionally, we must develop a mentality that views all languages as equal.]”

See also: The Defensor Family Speaks On Acceptance And The LGBTQ+ Community

Tatler Asia
MARIKINA, METRO MANILA, PHILIPPINES - 2017/06/24: Thousands marched through Marikina city Saturday afternoon to commemorate the annual Gay Pride March. On its 23rd year, the Philippines has the oldest pride march in Asia. (Photo by J Gerard Seguia/Pacific Press/LightRocket via Getty Images)
Above MARIKINA, METRO MANILA, PHILIPPINES - 2017/06/24: Thousands marched through Marikina city Saturday afternoon to commemorate the annual Gay Pride March. On its 23rd year, the Philippines has the oldest pride march in Asia. (Photo by J Gerard Seguia/Pacific Press/LightRocket via Getty Images)

Another concern commonly expressed about ‘Filipinx’ is that it might alienate Filipinos outside the American diaspora. Although ‘Filipino’ was once contentious because the label was initially exclusive to pure Spaniards born in the Philippines, today’s Filipino identity powerfully resonates with Filipinos across the nation, regardless of gender, sexuality, class, or ethnic background. Thus, many worry that introducing an alternative label ‘Filipinx’ may exclude genderqueer individuals from the ‘Filipino’ umbrella. Furthermore, the term ‘Filipinx’ is lexically foreign to the Tagalog alphabet—in the United States, similar frustrations have been voiced about ‘Latinx’, sometimes described as an “anglicism” of the Spanish language.

While the merits of ‘Filipinx’ have been debated over the past couple of years, the term continues to be used, primarily in the United States and in other diasporic communities—for example, in the recent Bon Appetit Instagram post. Earlier this month, Riot Games released a new Filipino character for its popular videogame Valorant: Neon, a Filipino Agent voiced by Filipino-Australian singer Ylona Garcia and created by Filipino game designer Ryan Cousart. However, the announcement also inspired some controversy, as fans and media outlets identified Neon as ‘Filipinx’.

See also: Top LGBT Supporters That Inspire Us

Tatler Asia
Photo: William Fonteneau / Unsplash
Above Photo: William Fonteneau / Unsplash

Considering the contentious nature of ‘Filipinx’, Dictionary.com has noted that its “use as a noun in reference to a person (e.g., “a Filipinx”) is sometimes considered offensive.”

However, others continue to defend its value, particularly as a self-identifier by genderqueer individuals. In their article, “In Defense of the X”, Kay Ulanday Barrett, Karen Buenavista Hanna, and Anang Palomar underscore the empowering potential of the term. Sharing the words of Jade Phoenix Martinez, a trans performance poet and actress in Los Angeles, they quote “As a Filipinx-American I mostly appreciate the use of “x” in Filipinx/Pilpinx as [...] a way of signalling a more inclusive and safer space for myself and my peers, as someone that has experienced so much transphobia in most of the Filipino community spaces I have been a part of growing up.”

Cagalingan likewise highlights the contextual importance of the term, explaining: “Mahalagang asersiyon ang ‘Filipinx’ ng mga kababayan natin lalo na sa konteksto ng diaspora at migrasyon, at kung mas espesipiko, sa danas ng mga kababayan natin sa Estados Unidos. Kailangan natin itong unawain sa sarili nitong konteksto at realidad. [‘Filipinx’ holds significant weight for our fellow countrymen, especially in the context of the diaspora and migration, and more specifically, of the experiences of those in the United States. We need to understand it in its own context and reality.]” 

At its core, the intentions behind ‘Filipinx’ are noble, motivated by a sincere desire to support our genderqueer kababayan in the Philippines and abroad. However, the term continues to be contentious, especially in the Philippines, vilified for the gendered lens and colonial perspectives it employs. 

NOW READ

SOGIE Equality Bill: Everything You Need to Know—Supporters, Beginnings, and More

Best LGBT Shows and Movies on Netflix

We Asked Tatler Friends, "What Does Pride Month Mean to You?"

Topics