Cover Alka Joshi, tác giả của tác phẩm nữ quyền The Henna Artist”. Ảnh: Getty Images

Alka Joshi, tác giả của tiểu thuyết nữ quyền “The Henna Artist”, tác phẩm sắp được chuyển thể trên Netflix, sẽ trò chuyện cùng Tatler về quyền lựa chọn của phụ nữ, bản sắc văn hóa và ảnh hưởng còn sót lại của thời thuộc địa

Alka Joshi là minh chứng cho việc phá vỡ mọi khuôn khổ. Tác giả người Ấn Độ sống tại Hoa Kỳ bắt đầu sự nghiệp viết lách như một ngã rẽ muộn màng, theo học Thạc sĩ Mỹ thuật ở tuổi 52 và xuất bản tiểu thuyết đầu tay khi đã 60. Chọn một cuộc sống không con cái, bà lấy cảm hứng từ chính mẹ mình để viết nên The Henna Artist - cuốn tiểu thuyết đầu tiên trong bộ ba Jaipur, xuất bản năm 2020. Tác phẩm tưởng tượng một cuộc đời khác cho mẹ bà, một người phụ nữ sống ở Ấn Độ những năm 1950, không bị ràng buộc bởi hôn nhân hay gia đình, mà tự do theo đuổi nghệ thuật vẽ henna, từng nét vẽ là một tuyên ngôn về sự độc lập và bản lĩnh.

Mới đây, The Henna Artist đã được Netflix mua bản quyền chuyển thể, Freida Pinto đảm nhận vai chính. Trong khi đó, Alka Joshi tiếp tục tạo dấu ấn lớn trong sự nghiệp: năm 2020, bà trở thành tác giả bán chạy nhất theo xếp hạng của The New York Times và vào tháng 3 năm nay, bà sẽ ra mắt tiểu thuyết mới Six Days in Bombay, đồng thời tham gia Liên hoan Văn học Quốc tế Hồng Kông.

Hãy cùng Tatler trò chuyện với Joshi về quyền tự quyết của phụ nữ trong bối cảnh Ấn Độ hậu thuộc địa và sức mạnh của việc nắm giữ vận mệnh chính mình.

Đọc thêm: Tiến sĩ nghiên cứu Giới: Đặt cạnh tình yêu, “tình chị em” không được lép vế

Tatler Asia
Alka Joshi with her mother in Shanghai in 2009 (Photo: courtesy of Alka Joshi)
Above Alka Joshi cùng mẹ ở Thượng Hải năm 2009. Ảnh: Alka Joshi
Alka Joshi with her mother in Shanghai in 2009 (Photo: courtesy of Alka Joshi)

Điều gì đã truyền cảm hứng cho bà viết The Henna Artist và bộ ba tác phẩm Jaipur?

Tôi viết The Henna Artist để trao cho mẹ mình một cuộc đời khác - một cuộc đời mà bà có thể đã sống, nếu có quyền tự đưa ra quyết định cho chính mình. Liệu bà có thể trở thành một nghệ sĩ vẽ henna hay một thầy thuốc sử dụng thảo dược không? Những năm 1950, thời kỳ mà cuốn sách lấy bối cảnh, phụ nữ không có quyền lựa chọn con đường học vấn hay sự nghiệp. Thay vào đó, họ bị ép buộc kết hôn. Suy nghĩ về quyền tự quyết của phụ nữ - hay đúng hơn là sự thiếu vắng của nó - đã thôi thúc tôi viết nên câu chuyện này như một sự tri ân dành cho mẹ, cho những điều bà chưa từng có cơ hội thực hiện.

Ngay cả ngày nay, ở nhiều vùng nông thôn Ấn Độ, thực trạng ấy vẫn tiếp diễn, dù ở các thành phố lớn, quan niệm về quyền tự quyết của phụ nữ đã có những chuyển biến tích cực.

Điều gì thôi thúc bà khai thác những góc khuất của xã hội - từ tảo hôn, căng thẳng tôn giáo, bạo lực gia đình đến áp lực nối dõi?

Những vấn đề này vẫn còn tồn tại ở nhiều nền văn hóa, dù dưới những hình thức khác nhau. Sự cứng nhắc về giai cấp và bất bình đẳng giới không chỉ là câu chuyện của riêng Ấn Độ hậu thuộc địa mà còn xuất hiện trên khắp thế giới. Tôi chọn viết về những chủ đề này vì chúng chạm đến trải nghiệm chung của nhân loại - bất cứ ai cũng có thể nhìn thấy phần nào đó của chính mình hoặc gia đình mình trong những câu chuyện này.

Thông qua việc khắc họa những thực tế ấy và khơi gợi sự đồng cảm từ người đọc, tôi hy vọng có thể trao cho phụ nữ một tiếng nói - để họ nhận ra rằng những trải nghiệm của mình đáng được lắng nghe và lên tiếng.

Tatler Asia
Alka Joshi with her debut novel “The Henna Artist”
Above Alka Joshi với tiểu thuyết đầu tay “The Henna Artist”. Ảnh: Alka Joshi
Alka Joshi with her debut novel “The Henna Artist”

Trong The Henna Artist, ban đầu Lakshmi có vẻ như không có con, nhưng khi câu chuyện dần mở ra, ta nhận ra đó là quyết định do chính cô lựa chọn. Đây là một lựa chọn hiếm thấy đối với phụ nữ, không chỉ vào những năm 1950 mà ngay cả ngày nay. Điều gì đã truyền cảm hứng để bà khắc họa khía cạnh này trong nhân vật Lakshmi?

Tôi tin rằng nếu có quyền lựa chọn, chắc hẳn sẽ có những phụ nữ vào những năm 1950 quyết định không sinh con. Bản thân tôi cũng đã lựa chọn như vậy. Tôi cảm thấy thật vô lý nếu bị ép buộc kết hôn và sinh con chỉ vì kỳ vọng xã hội. Ngay cả khi sống ở Hoa Kỳ, suốt những năm 20, 30 và 40 tuổi, tôi liên tục bị hỏi khi nào sẽ có con. Tôi nhớ mình đã không ít lần cảm thấy khó chịu khi phải giải thích và bảo vệ lựa chọn của mình, như thể có điều gì đó sai trái với tôi vậy. Tôi muốn Lakshmi có được quyền lựa chọn ấy - được tự do tạo dựng những kết nối ý nghĩa vượt ra ngoài khuôn khổ của gia đình truyền thống.

Hành trình khẳng định bản thân và nỗ lực đạt được sự độc lập tài chính của Lakshmi có nhiều điểm tương đồng với trải nghiệm của phụ nữ ngày nay. Việc khắc họa những đấu tranh này như một sự phản chiếu các vấn đề hiện đại có phải là một chủ ý từ trước?

Tôi tin rằng điều này không chỉ đơn thuần phản ánh các vấn đề đương đại. Ngay trong thời đại đó, đã có những người phụ nữ dũng cảm theo đuổi con đường giống như Lakshmi, dù họ phải khéo léo đối mặt với những khuôn khổ xã hội khắt khe. Thường thì họ buộc phải che giấu sự hiểu biết của mình và tránh thể hiện sự đối lập với truyền thống.

Khi nghiên cứu, tôi đã tìm thấy những bài báo từ thập niên 50 và 60 tại Hoa Kỳ với các cuộc phỏng vấn phụ nữ Ấn Độ - một số trong đó do chính họ viết. Họ nhấn mạnh rằng độc lập tài chính là chìa khóa giúp họ thoát khỏi những kỳ vọng áp đặt của xã hội.

Điều khiến tôi ấn tượng nhất là nhận ra rằng nhiều người có thể nghĩ phụ nữ thời đó không quan tâm hay lên tiếng về những vấn đề này, nhưng thực tế, họ đã làm vậy. Tôi muốn Lakshmi, một người phụ nữ sống cùng thời kỳ đó, thể hiện tinh thần tự chủ mạnh mẽ ấy.

Tatler Asia
The Henna Artist
Above Cuốn sách mới của Alka Joshi 'Six Days in Bombay', một cuốn sách tôn vinh họa sĩ người Ấn Độ Amrita Sher-Gil. Ảnh: Instagram / @thealkajoshi
The Henna Artist

Tác phẩm của bà khắc họa một Ấn Độ đang trên đà chuyển mình, rời xa ách thuộc địa nhưng vẫn chịu những ảnh hưởng sâu sắc từ nó. Bà đã tiến hành những nghiên cứu nào để tái hiện chân thực bối cảnh này?

Tôi đã thực hiện nhiều dạng nghiên cứu khác nhau để xây dựng bối cảnh này. Tôi trò chuyện với những người từng sống trong thời kỳ đó, như cha tôi - ông sinh vào khoảng năm1930, từng tham gia các cuộc tuần hành bất tuân dân sự của [Mahatma] Gandhi và góp phần tái thiết cơ sở hạ tầng đất nước sau độc lập năm 1947. Ông có thể mô tả sống động không khí chính trị - xã hội, những cuộc đấu tranh giành quyền lực và sự chuyển đổi trong thời kỳ này.

Tôi cũng trao đổi với các nhà giáo dục để hiểu rõ hơn về ảnh hưởng của chủ nghĩa thực dân, đồng thời đọc các tác phẩm của [nhà ngoại giao và nhà văn Ấn Độ] Shashi Tharoor, trong đó phân tích hậu quả tàn phá mà người Anh đã để lại. Ngoài ra, tôi quan sát và phê phán tâm lý thực dân mà chính tôi từng chứng kiến - cách tư duy phương Tây đôi khi được mặc nhiên coi là ưu việt hơn.

Bà đã đưa vào tác phẩm những phong tục truyền thống của Ấn Độ, như lễ hội Teej hay các tập quán ẩm thực, đồng thời lồng ghép những từ ngữ tiếng Hindi và tiếng Urdu. Làm thế nào bà cân bằng giữa việc tái hiện chân thực những yếu tố văn hóa này và giúp độc giả quốc tế dễ dàng tiếp cận?

Tôi thực hiện điều đó một cách tự nhiên đến mức đôi khi không nhận ra mình đang làm gì. Từ lâu, tôi đã bị cuốn hút bởi những tiểu thuyết lấy bối cảnh ở các quốc gia khác và quan sát cách các tác giả khéo léo cân bằng giữa việc sử dụng ngôn ngữ bản địa với những lời giải thích cần thiết để tiếp cận nhiều đối tượng độc giả hơn. Việc lớn lên giữa Ấn Độ và Hoa Kỳ cũng giúp tôi thấu hiểu cả hai góc nhìn, từ đó biết cách chọn lọc—khi nào chỉ cần một nét phác họa nhanh và khi nào nên dành thêm vài câu để giải thích một phong tục. Đối với tôi, một trong những điều thú vị nhất khi viết là có cơ hội tôn vinh và giới thiệu những truyền thống Ấn Độ này đến độc giả.

Tatler Asia
Alka Joshi at a book signing event (Photo: courtesy of Alka Joshi)
Above Alka Joshi tại một sự kiện ký tặng sách. Ảnh: Alka Joshi
Alka Joshi at a book signing event (Photo: courtesy of Alka Joshi)

Với việc The Henna Artist được Netflix chuyển thể, bà có tham gia vào quá trình này không, và bà hy vọng điều gì từ bản chuyển thể này?

Một trong những điều đầu tiên tôi nhận ra về ngành sản xuất là các nhà sản xuất thường không muốn tác giả can thiệp. Lý do là vì các nhà văn thường có xu hướng bảo vệ tác phẩm của mình một cách mạnh mẽ - và bản thân tôi cũng không ngoại lệ. Vì vậy, họ sẵn sàng trả một khoản tiền lớn hơn để tác giả rút lui khỏi quá trình sản xuất, và đó là lựa chọn tôi đã đưa ra. Tôi không trực tiếp tham gia vào quá trình này, nhưng với tư cách là một khán giả, tôi hy vọng bộ phim sẽ truyền tải được tinh thần của thời kỳ đó - một giai đoạn mà phụ nữ Ấn Độ những năm 1950, cũng như toàn thể người dân Ấn Độ, tràn đầy hy vọng khi đất nước giành lại độc lập từ chế độ thực dân.

Bên cạnh đó, tôi cũng được biết rằng Freida Pinto nhiều khả năng sẽ đảm nhận vai Lakshmi trên màn ảnh, và tôi rất mong chờ được chứng kiến cô ấy thể hiện nhân vật này.

Đọc thêm: Khởi nghiệp kinh doanh du lịch giáo dục, ý tưởng của founder Reroot mang đến giá trị gì cho phụ nữ và du khách?

Cuốn sách của bà đã được câu lạc bộ sách của Reese Witherspoon lựa chọn. Theo bà, những câu lạc bộ sách do người nổi tiếng dẫn dắt có ý nghĩa như thế nào đối với một tác giả?

Các câu lạc bộ sách do người nổi tiếng dẫn dắt đã tạo ra ảnh hưởng lớn, đặc biệt đối với những tác giả nữ không có cơ hội tiếp cận ngân sách quảng bá như các đồng nghiệp nam. Tôi rất biết ơn những nhân vật như Reese Witherspoon, Jenna Hager hay Oprah Winfrey vì sự hỗ trợ của họ. Chẳng hạn, Reese chỉ chọn sách của các tác giả nữ. Cô ấy nhận ra rằng, cũng giống như trong ngành điện ảnh, thế giới xuất bản cũng có sự bất công khi phụ nữ thường bị lu mờ nhanh hơn, và nhiều nhà văn nữ không nhận được sự quảng bá xứng đáng. Việc cô ấy tận dụng nền tảng của mình để nâng đỡ các nhà văn nữ, thậm chí đưa một số tác phẩm lên màn ảnh, thực sự đáng trân trọng.

Tatler Asia
The Henna Artist
Above Reese Witherspoon đang đọc ‘The Henna Artist’. Ảnh: Instagram / @reesewitherspoonbookclub
The Henna Artist

Bà ra mắt tiểu thuyết đầu tay ở tuổi 62, truyền cảm hứng cho nhiều người rằng tuổi tác không phải là rào cản. Điều gì đã thôi thúc bà bắt đầu sự nghiệp thứ hai khi đã ở độ tuổi này, và bà có lời khuyên nào cho những ai đang cân nhắc chuyển hướng nghề nghiệp không?

Viết tiểu thuyết thực ra là nghề thứ tư của tôi. Tôi luôn bị thôi thúc bởi sự tò mò - luôn tìm kiếm cơ hội học hỏi điều mới. Chính sự tò mò này đã mở ra những cánh cửa mới cho tôi. Khi cuộc suy thoái kinh tế năm 2008 xảy ra, nhiều khách hàng trong lĩnh vực quảng cáo và tiếp thị của tôi đã rút lui. Tôi tự hỏi: Mình có nên ngồi yên hay tận dụng cơ hội này để học một điều gì đó mới? Chồng tôi đã khuyến khích tôi viết, và tôi quyết định theo học chương trình MFA về viết sáng tạo. Khi tốt nghiệp, tôi có trong tay bản thảo thô sơ của The Henna Artist. Tuy nhiên, phải mất thêm 10 năm và 826 lần chỉnh sửa trước khi cuốn sách được HarperCollins xuất bản.

Lời khuyên của tôi cho những ai muốn chuyển hướng sự nghiệp là hãy nuôi dưỡng sự tò mò, kiên nhẫn và bền bỉ. Quan trọng không kém là biết khi nào cần tìm kiếm sự giúp đỡ - bởi đôi khi, bạn không thể làm mọi thứ một mình, và ngoài kia luôn có những người sẵn sàng hỗ trợ bạn.

Topics