Lea Salonga的歌唱界的职业生涯漫长而辉煌,但她继续突破界限,维持最好的状态。Lea Salonga为菲律宾感到自豪,希望继续让其他艺术家受到启发。

几十年来,Lea Salonga 的巨星魅力均让人惊叹不已。Lea Salonga 出类拔萃,尤其是在舞台上,她以完美的音高音调、水晶般清澈的嗓音和强大的控制力而闻名。百老汇的资深粉丝和刚刚认识迪士尼的小孩子,一定都曾欣赏过这位获得托尼奖的女演员的著名才华。

「我真的很喜欢站在观众面前唱歌。」冷静而镇定的 Lea Salonga 说。「这真的是我专长的事。」谁会提出异议?她的职业生涯始于七十年代,蓬勃发展,成果丰硕。自从她七岁参加第一部音乐剧以来,全世界都在观看 Lea Salonga 在马尼拉、伦敦和纽约舞台上的精彩表演,赢得了「迪士尼传奇」和戏剧世界奖等令人梦寐以求的荣誉。尽管她取得了成功,但她脚踏实地,仍然以马尼拉为家,在工作之间穿梭不同地方。

在这次 Zoom 采访中,她坦率地聊天。「我是一个喜欢与世隔绝,并远离所有人的人。」她对于这项自我认知浅浅地笑说。「所以,我想我是天生的反社会,我不知道。」

 

Tatler Asia

Salonga 注重隐私,她阐述道:「将公共生活和私人生活分开是件好事。我必须有一些公众不需要看到或知道,有关于我的事情。」但当然,她向我们保证,公众有权得到她可以做到的一件事:一场精彩的表演。「无论他们是坐在包厢里,还是坐在管弦乐队前,我能给他们最好的表演,他们都可以享受得到。」

无论出于什么目的,一场精彩的表演似乎与优秀的故事情节并行,至少在 Salonga 的诠释中是如此。「我一直试图强调的是,在唱歌时讲好故事的重要性,因为这就是一首歌:一个好故事配上真正有感染力的旋律。」作为首位在百老汇《悲惨世界》中扮演 Eponine 的亚洲人,Salonga 知道一场真正精彩的演出,能带给公众的不仅是满足感。「(我)想要被感动,并感觉有过一次(难忘的)经历。」她说。

尽管听起来很迷人,但舞台并非没有难处。「我所在的行业,感觉是由白种人主导的。(所以)我觉得我必须加倍努力才能赢得尊重,并维持这种尊重。」Salonga 在谈到她早年在百老汇的日子时承认道。「在我的脑海里,总是有这样的想法,有人在一旁看着我是否会失败,而我不会让任何人感到满意。」

Tatler Asia

尽管 Salonga 的成就证明了她的价值,但现在有一个全新的挑战,正在考验她所在的行业的所有人:新冠疫情。「这是毁灭性的。」Salonga 实事求是地说。「我认识很多台上台下的工作人员,他们的生计因此而被摧毁。」

表演者也不得不适应新常态,这是一个数码世界至高无上的奇怪时代。事实证明,这对 Salonga 来说很艰难,她习惯在现场表演中固有的互动模式,茁壮成长。「有一种非常独特的互动和对话,发生在(现场)观众身上。」她解释道。「(我)喜欢待在一个空间里,感受剧院里每个人的心跳与我同步,你可以和 800、1,000 甚至 3,000 人一起拥有这种共同的体验。」

Salonga 还评论了疫情爆发后,一切似乎都要暂停的奇怪时刻,人们的生计停止,生活方式不得不搁置。「这令人心碎,陷入困境然后收到消息说:「对不起,伙计们,你们不能回来了。」太难了。如果能够控制这种流行病,最终可以重新开放剧院,那么就必须非常巧妙地开放。」

然而,这并不是说疫苗,甚至疫情结束,都可以被视为解决文化环境问题的灵丹妙药。菲律宾虽然培养了相当多的国际知名人才,但很难被称为娱乐或艺术圣地。「这里并不缺乏人才,就是这样。」Salonga 说。「但要让我们(像韩流般)掀起波澜,我们需要帮助,需要支持。这不仅仅是关乎(任何单独)艺术家的才能。」就像韩流一样,任何推动艺术和文化发展的运动,都需要支持和耐心,这不是一朝一夕可以实现的。「我认为这是花费时间的事情之一,我们现在看到 BTS 火起来了,(他们)真的在 2020 年火起来了。但是在他们之前也有过很多团体。」

「在过去,可能向个别的艺术家提供了一些支持,但他们不会为整个艺术界提供支持。」Salonga 观察到。尽管如此,每个艺术家身上闪耀的、自然而然的创造力,已经表现在追求大量的创作中,这一切都以自己的方式推进了菲律宾文化。「这是一个多样化的(行业)。不仅仅是流行文化,也不仅仅是流行音乐,还有很多。我们有我们的画家、雕塑家和剧院。」任何本地当地艺术家,手工艺人或有影响力的人,他们制作出来的作品都不会是完全相同的,甚至每件作品的意图都是不同的。「有些工作只是为了娱乐,这并没有错。还有一些工作是为了让你思考,让你有感觉的。」Salonga 对艺术并不势利,她也承认自己喜欢更轻松的人。她断言,并非所有「具有文化意义」的东西都必定是一件作品或思想作品。用她自己的话来说,「有空间容纳虚一点的东西。」

因此,虽然这位艺术大师在音乐和戏剧领域成功地为自己和她的国家创造了名声,但她不会把自己看得太重。「有些艺术家真的会死在舞台上,所以也许这就是我的命运。」她开玩笑说。「(但至于我的遗产,唯一)我想传承下去的是,我了尽我的所能,希望这就足够了。」

Credits

编译  

Cristen Tsoi

Topics